Сказка о Хвосте феи: Драконий плач
Gekijouban Fairy Tail: Dragon Cry [Movie]
Звукорежиссер:
Жанры:
«Драконий плач» — волшебный артефакт, созданный яростью и отчаянием драконов — был украден гнусным предателем Зашем Кейном, который сбежал с ним в маленькую островную страну. Испуганный король Фиора спешно отправляет «Хвост феи» вернуть могущественный артефакт. Во время этой крайне важной миссии «Хвосту» предстоит не только узнать тайну, которая лежит в сердце королевства Стелла, но и предотвратить мировую катастрофу.
Серии
Франшиза
Сказка о Хвосте Феи
Сказка о Хвосте Феи OVA
Хвост Феи: Жрица Феникса
Сказка о Хвосте Феи ТВ-2
Сказка о Хвосте Феи
Сказка о Хвосте феи: Драконий плач
Сказка о Хвосте Феи ТВ-3
Хвост Феи: Столетний квест

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
Это только для фильма графон подтянули. В сериале вы такого не увидите.
Единственный намёк на сюжет третьего сезона, был после титров.
да и сама жирнее стала
Ну, видимо тут поставили дату выхода озвучки, а не дату выхода самого аниме. А так, да. Фильм вышел ещё в мае прошлого года.
Если хотите узнать. что за Сейлор Мун, то читайте мангу. Анкорд использует перевод с неправильными именами. Эрза она не только в японии, но и во всех остальных странах. В том числе и в России. То, что японцы не выговаривают "Л" тут не работает. Имя "Эрза" придумал сам Хиро Машима и произошло оно от имени "Эру" - персонажа другой его работы. Во всех официальных переводах и озвучках всегда будет Эрза. Эльзу вы нигде не найдёте.
Очень легко объяснить, почему на том скрине, на который вы дали ссылку Эльза. Это объясняется банальной неграмотностью, так как имя вот как пишется: Erza Scarlet..
во первых что за сейлор мун, а потом уже Эрза, если так угодно, да и анкорд называл ее Эльза насколько я помню, так в чем тут проблема? Эрза говорят япошки потому что Л не в состоянии выговорить...