Рапсодия о долгом странствии по иному миру
Death March kara Hajimaru Isekai Kyousoukyoku [12 из 12]
Звукорежиссер:
Жанры:
Сузуки Ичиро программист в фирме занимающейся производством игр. Работает 24\7, живет на работе сутками чтобы сдать вовремя проект... офисный планктон, короче говоря. И вот, после успешной отправки фиксов на баги новой ММОРПГ, он ложится спать на футон, (разумеется, прямо на рабочем месте) накрывается одеялом и засыпает. Вот только просыпается он в мире той самой ММОРПГ. Что же ждет его дальше?

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
Или, возможно, такие моменты рассчитаны на противоположжную аудиторию, имеющую такой же принцип, как герой Хаято(который наверняка не появится в этом сезоне
[спойлер]
Благодарю за информацию. Надо будет где ни будь применить.
Ещё есть слово манчкин - это как читер, но характеризующий непосредственно вымышленного персонажа, сила которого неприлично выше встречаемых им проблем. Я такое впервые услышал про Лину Инверс.
Заметил странную тенденцию. На главных героев разных историй из японии часто начали нападать лоли нимфоманки, а гг начали типично отвечать, что они не лоликонщики и лоли их не возбуждают. Точно как история между Сато и Алисой. Интересно, это такой психологический ход по борьбе с развитием количества педофилов?
Вайттави,
Сато в том каньоне убил не только ящеров ( хотя они под 50ур, а это ооочень большой lvl для этого мира), но и высокоуровневых драконов. Так же среди убитых там драконов был один из 8( или 9, не помню точно) богов этого мира- бог драконов. так что 300+ уровень - это в самый раз, хотя, мог бы быть еще выше
у меня лично на слово "met" тоже не было результатов (было что-то похожее только со словами mt - мёртвый и mot - смерть), но "истину" всё же перевёл.
А ещё я нашёл информацию, что в некоторых рассказах (например, чешских, польских или "рассказах" братьев Гримм) говорилось, что голема можно "вырубить", если из слова emet (אמת, "правда" на иврите) убрать "букву" aleph (א). Это поменяет значение "правда" на "смерть" (met מת, значащее "мёртвый").
P.S: "Смерть" (met מת, значащее "мёртвый") - это, если что, мой перевод с английской википедии: ..."death" (met מת, meaning "dead"); не знаю почему так, возможно, что имелось в виду "или", но точно сказать не смогу.
P.SS: А главный герой какой-то суперум или задрот, если такое знает)) Не каждый знает такие тонкости, тем более не в своей культуре))
bucherino,
Пропробовал на иврите и английском забить перевод, но не истину не смерть он не дал. Судя по всему это легенда а не игра слов.
Тут многие пишут что сюжет не серьёзен. Я бы сказал что сколько он не серьёзен, столько он неплохо продуман. Гг читер, как и абсолютное большинство попаданцев, но в целом действует разумно. Ну и разумеется, тут всего 2 интересных персонажа, это гг и Алиса, над характером которых автор потрудился. Остальные просто мешанина из персонажей поддержки, помощников развития сюжета и фан сервиса. Возможно это было сделано специально.
Всё забываю сказать. На мой взгляд само название "Марш смерти", это один из фан сервисов от автора, и такой перевод надо было оставить. Без этого половина привлекательности аниме пропадает.
Ну господа, нельзя так протагонисту яйки отрезать, у него их и так немного было, а вы озвучкой добили, что от его голоса аж глаз дергается и зубы потеют..
Sir CuttyFlam,
это из иудейской мифологии
Не знаю, откуда конкретно взята эта тема, но видимо, есть где-то такое клише, что у големов на лбу написано EMETH, что переводится, как "истина". И если уничтожить первую букву, получится METH, что значит "смерть", и голем мгновенно прекратит функционировать, умрёт, так сказать.