Вайолет Эвергарден
Violet Evergarden [13 из 13 + SP]
Вайолет Эвергарден - девушка волей судьбы в самом раннем детстве попавшая в армию. Ее называют "оружием" или "инструментом", отправляя в самое пекло битвы. Она убивает легко и не задумываясь. Казалось бы, ей неведомы эмоции. Последний ее командир, майор Гилберт, будучи тяжело ранен, сказал Вайолет слова, которых раньше никогда не говорил. Вайолет не знает значения этих слов. Но очень хочет узнать.
После окончания войны, устроившись на работу в местное отделение почты, она решает стать "Автозапоминающей Куклой" - тем, кто помогает людям донести свои чувства до близких с помощью писем. Она надеется, что это поможет понять, что означают слова "я люблю тебя".
После окончания войны, устроившись на работу в местное отделение почты, она решает стать "Автозапоминающей Куклой" - тем, кто помогает людям донести свои чувства до близких с помощью писем. Она надеется, что это поможет понять, что означают слова "я люблю тебя".

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
Исправлено
Хотя я немного недоволен из-за этого чеховского ружья с тем, что нам в сериале несколько раз говорили, что тело Вильяма так и не нашли...
Получил огромное наслаждение от просмотра!!
как то они странно поступили,как будто и не было 13 эпизода.14 эпизод конечно не плох НООО!как то это не вяжется с основным сюжетом.
Какие сабы у несуществующего языка?Или вы всерьез думаете, что это японская письменность?)
Это язык придуманный специально для этого аниме, и у него нет перевода.
а, вы про песню.
LucioR,
Переводить с чужого языка особенно трудно, чтобы всё в точности передать. Я тут недавно видел перевод субтитрами опенинга Судьбы. Апокриф. Офигеть, сложная песня!! Я не знаю какие легкие иметь надо, что успевать в такт, мне просто читая и то не удалось. Про возможную озвучку той песни, я даже думать боюсь. Это наверно нужно было чтобы все известные нам группы над этим работали. И это одна песня. А здесь, письмо переложенное на либретто, и исполненная как песня... Боюсь тут надо будет в разы больше времени чем весь перевод серии.
Переводить песни с чужого языка особенно трудно, чтобы всё в точности передать. Я тут недавно видел перевод субтитрами опенинга Судьбы. Апокриф. Офигеть, сложная песня!! Я не знаю какие легкие иметь надо, чтобы успевать в такт, мне просто читая и то не удалось. Про возможную озвучку той песни, я даже думать боюсь. Это наверно нужно было чтобы все известные нам группы над этим работали. И это одна песня. А здесь, письмо переложенное на либретто, и исполненная как песня... Боюсь тут потребуется в разы больше времени, чем весь перевод серии.Алекс Вульф,