Радиант ТВ-2
Radiant TV-2 [21 из 21]
Звукорежиссер:
Жанры:
Сет — начинающий волшебник с Холмов Помпо. Как и другие волшебники, он выжил после контакта с Немезидами и теперь является заражённым. Немезиды — это падающие с небес существа, разрушающие всё на своём пути, которых нельзя одолеть обычным оружием, и даже простое прикосновение к ним смертельно в 99,99% случаев. Обладающий иммунитетом в результате заражения Сет мечтает стать охотником на Немезид и найти Радиант — источник их появления. Вместе с дружественными волшебниками он отправляется на его поиски вопреки воле Инквизиции, которая пытается их остановить.

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
Жаль что пока озвучка не завершена.
Даббер поправляйся!А мы подождём.
Всегда будут недовольные, так же как и всегда есть те кто искренне благодарны за ваш труд. Я думаю что большинство комментов относится все же не к озвучке а к переводу. Просто после просмотра n-го кол-ва серий уже все имена и названия как то устоялись и когда их начинают менять (даже если смысл/звучание/и т.д. больше похоже на оригинал) это довольно сильно режет уши.
Вообще команда Анидаб молодцы, хотя у меня есть и свои личные претензии к 100+ недоозвученным тайтлам которые я начинал смотреть и не могу до сих пор окончить, согревая себя надеждой что озвучку завершат.
Дабер: Радиан
???..
Стоило, не нужно расстраивать фанатов отсутствием продолжения, если этот JAM не захотел переводить только из-за парочки недовольных плебеев- то пусть выкинет свой микрофон в мусорный бак, ведь самое главное для любого даббера- это выдать качественный перевод с озвучкой, даже если его посмотрят два человека и скажут, что это было супер. Так ему и передайте))) Мне понравилось аниме и с этой озвучкой, пусть немного отличается от первого сезона, но все равно получилось очень душевно и качественно)))
Стоило, не нужно расстраивать фанатов отсутствием продолжения, если этот JAM не захотел переводить только из-за парочки недовольных плебеев- то пусть выкинет свой микрофон в мусорный бак, ведь самое главное для любого даббера- это выдать качественный перевод с озвучкой, даже если его посмотрят два человека и скажут, что это было супер. Так ему и передайте))) Мне понравилось аниме и с этой озвучкой, пусть немного отличается от первого сезона, но все равно получилось очень душевно и качественно)))
Стоило, не нужно расстраивать фанатов отсутствием продолжения, если этот JAM не захотел переводить только из-за парочки недовольных плебеев- то пусть выкинет свой микрофон в мусорный бак, ведь самое главное для любого даббера- это выдать качественный перевод с озвучкой, даже если его посмотрят два человека и скажут, что это было супер. Так ему и передайте))) Мне понравилось аниме и с этой озвучкой, пусть немного отличается от первого сезона, но все равно получилось очень душевно и качественно)))
у вас профессиональная озвучка. Уверен, 90% вам благодарны, что вы закончили это дело. я весь сезон кайф от озвучки получал. Спасибо вам большое! Надеюсь третий сезон будете так же озвучивать именно вы!
Тут скорее толчок от первоуслышанного, да и тем более JAM многим нравится. Я так забил смотреть "Стражи Барьера" (2 сезон), из-за того что Давид не озвучил Заппа, сразу вся комедия пропала и персонаж серым стал. Тут как по мне нормальная озвучка, но резонанс если смотреть сразу после 1 сезона. Да тем более Sergei Vasya звучит отлично, но после просмотра "Необъятый океан", было бы круто больше в комедиях слышать этот голос, он даже больше Анкорда бросается на слух (если я, конечно, не ошибаюсь что это ты озвучивал Кохэя). А так не вижу проблем в озвучки, сам 2 сезон нудный просто вышел.
нуу меня всё устраивает, а если переозвучите первый то и притензий у остольных к вам тоже не будит, они по кд станут притензиями к етим или етому джему за лень и еврейство. Главное делать качественно.
Озвучка хорошая. Понятно негодование тех, кто привык к озвучке первого сезона. Но спасибо вам за труды! Я очень признателен!
По-началу непривычно было, но потом все стало хорошо! Просто люди в основной своей массе тупые.... всё у Вас хорошо! спасибо за перевод!
Бабушкин голос для Мели аж вымораживает...
[спойлер]
В общем раньше трава была зеленее а деревья выше.
Грустно очень грустно. Покойся с миром АНИДАБ.
Век живи - век учись. Кто ж знал, что Артемида - это Artémis по-французски. Спасибо, что просвещаете))
а анидаб переводит на русский или на греческий или на толерантный ?
в древе безграничного развития у вас бегает арабский мальчик трансвестит немезис
здесь у вас какой то артемис
не знаю может у вас там в москве каждый второй уже или артемис или немезис и для вас это норма и теперь тут такие толерантные переводы
Ахаха, поржал, в 3&ей серии уже рэдиант, так куда де правильный радиан делся?))))
Короче , я вашу политику понял, как и говорил ранее "Сегодня так назовём, завтра передумаем и поменяем"
Будете смеятся.
Потому что в французском языке Артемида - слово заимствование с греческого, и оно действительно читается как Артемис. Кстати в оригинальной вики пишется с артиклем L'Artémis и указывает, что это не имя богини, а организация.
Переводит и озвучивают другае команды, лично для меня перевод более приближен к оригиналу, Вроде радоваться нужно, а вы всеравно недовольны.