Проклятие мультивыбора превратило мою жизнь в ад
NouCome [10 из 10]
Все мы, ну или не совсем все играли в новеллы с вариантами выбора развития дальнейших событий.А что если такое случится не в игре а в реальности?Что если ты не можешь отказаться и всегда обязан выбрать одно из двух?И что если это не простые и безобидные выборы аля "Купить чай или колу в автомате" а "Пойти в школу голышом или пробежать 2 круга по школе голышом" что делать если от таких выборов нельзя отказаться?Главный бедняга этой истории покажет вам все на деле.
Серии
Франшиза
Проклятие мультивыбора превратило мою жизнь в ад
Проклятие мультивыбора превратило мою жизнь в ад OVA

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
меня не пёрло писать такую сессию, так как такие люди всёравно ничерта не поймут, им лижбы ныть по всякому поводу и без него...
как я сказал ранее пусть посмотрят на оригинальном языке, сами переведут и озвучат, поймут что да как тогда, только вот не у каждого получится даже 10% из этого
Да это просто Анкорд стебается.
Кстати, 7-я серия весьма неожиданная получилась.
Я не против трэша, я только против неуместного упоминания киркорова, собчак, дом 2 и прочей низкопробной российской попсы, от которой стараются все нормальные люди отгородиться, и которые не радуют и веселят, как это аниме, а раздражают и злят.
Я не смотрю телевизор чтобы этого не видеть, а тут мне их пихают там, где я вообще не ожидал их встретить, отсюда и реакция.
После "сисечек" все это прекратилось - видно далее стали читать по тексту. ))
Я видно и переводчика зря обидел - вряд ли он писал в переводе про Киркорова, если его не было в оригинальном тексте.
А тот, кто читал, решил вставить дежурную шутку, да не одну, а целую кучу однотипных, понятных только тем, кто еще смотрит первый канал, потому для остальных выглядит чужеродно и неуместно. Но читает он отлично и с душой!
Так что еще раз все извините, кого обидел!
И давайте все вместе похороним эту позорную попсу с первого канала, просто не упоминая о ней вообще ни в каком виде - ни в позитивном ключе, ни в негативном. Они недостойны увековечивания ни в каком виде, достойны только забвения.
tervangread, понятно, спасибо большое.
Я то привык что пишут вверху в скобках пояснения по поводу незнакомых терминов из японской культуры, а не пытаются адаптировать - ставишь на паузу и читаешь.
Но черт возьми, аниме - это святое, даже с юмором ниже пояса, и упоминание киркорова в нем - кощунство. )
просто то аниме имеет сюжет и высвечивает коекакие социальные дилемы - тоесть оно за ширмой шутки весьма и весьма серьезное
а тут просто треш комедия без особого смысла
к слову ситуация в первой серии с "сисечками" именно так и выглядела в японском варианте
Но может просветите меня немного?
Я искренне не понимаю, почему, например, аниме "Розовая пора моей школьной юности - сплошной обман" переведена шикарно (причем я впервые смотрел аниме с переводом с большим удовольствием, чем с субтитрами и оригинальной дорожкой), а здесь какое то петросянство (и я уверен что в Японии не знают ни про киркорова ни про собчак ни про дом 2 и прочий шлак).
Чем же отличаются процессы создания перевода этих двух аниме?
Я не издеваюсь и не спорю, я правда хочу понять в чем тут соль.
И вопрос:
FooBoo ты такой перевод ему даешь или у него импровизация прям из задницы прет?
у петросяна тоже путевая шутка - раз на сотню, это норма для комедианта