В подземелье я пойду, там красавицу найду
Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka [13 из 13]
Звукорежиссер:
Жанры:
Богам стало скучно, и они сошли в мир, оставив себе минимум атрибутов божественности – бессмертие, предвидение и чуточку силы, чтобы поддерживать своих последователей. Город Орарио, где высится огромный донжон, работает на искателей приключений самых разных рас, которые собираются в кланы, возглавляемые многочисленными богами. Отдельной силой в городе является Гильдия – она и банк, и обменное бюро, и биржа. Боги же навек избавились от скуки: ведь кроме руководства кланом, можно развивать бизнес, творить интриги, отбирать чужие человеческие игрушки – в общем, вести нормальную полноценную жизнь. Клан Гестии, увы, невелик – сама богиня, принявшая облик юной девы, и молодой Белл, блондин с красными глазами. Когда-то Белл подался в приключенцы, чтобы бегать по уровням, бить монстров и знакомиться с девушками – и цели достиг, влюбившись по уши в Айз, «принцессу мечей» из клана Локи. Пока что герой для своей избранницы явно слабоват, зато у Белла появился повод развиваться, у Гестии – ревновать, у самой Айз – пожимать плечами, а у половины города – активно болеть за молодежь. Это еще ничего, а вот когда в дело вмешивается злокозненная богиня любви Фрейя – становится по-настоящему интересно!© Hollow, World Art
Серии
Франшиза
Может, я встречу тебя в подземелье? 6
В подземелье я пойду, там красавицу найду
В подземелье я пойду, там красавицу найду OVA
В подземелье я пойду, там красавицу найду: Меч Оратории
В подземелье я пойду, там красавицу найду ТВ-2
В подземелье я пойду, там красавицу найду: Стрела Ориона
Может, я встречу тебя в подземелье? 2 OVA
В подземелье я пойду, там красавицу найду ТВ-3
Может, я встречу тебя в подземелье? 3 OVA
Может, я встречу тебя в подземелье? 4
Может, я встречу тебя в подземелье? 4. Часть 2
В подземелье я пойду, там красавицу найду! 5
В подземелье я пойду, там красавицу найду! ТВ-4

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
[спойлер]
Jeka-san а касательно размещения сайта самого , там разве за хост не платите (или у вас сервер) ?
А на Куроко саб Джем вроде с фансабс. ру берёт. Вроде как нет нужного перевода.
Правда? А я почему не получаю? А, забыл, у меня каналов нет и прочего, только реквизиты в подписи и страница в ВК. Честное слово, не смешите, фандаб на то и фандаб, что любительский. Всё делается "за спасибо", а денежку дабберам, таймерам, и т.д. люди отправляют по собственному желанию, если хотят помочь "на развитие". Администрация сайта никому ничего не плотит, всё делается на добровольной основе.
Насмешил. Лучше этот пункт вычеркнуть) Что значит нет никаких дел? Как будто там школота сидит или задры ноу лайфы. Это их работа! Что на анистаре, что и на анидабе. Анистар неплохие деньги зарабатывают, а анидаб еще больше. Ясно же понятно, что Дубовицкая, ленина и другие получают не плохие деньги. Донат, перевод, каналы на ютубе и всякие другие занятия которыми они занимаются приносят деньги. Сейчас модерам и админам платят, а вы говорите... .Так что они не за просто так делают эту работу.
Всё так долго выходит, потому что не всегда на момент выхода серии переводчик может сесть переводить, а дабберы не всегда могут сразу сесть и озвучить. К тому же, в среднем на перевод серии аниме уходит от пары часов до пары суток, к этому прибавьте время на озвучку + время на тайминг, отсюда и задержки. Если на Анистаре быстрее - пожалуйста. Вам, зрителям, решать, никто ж за ногу не держит. У нас упор идёт на качество, а не на скорость, и кому оно надо, тот дождётся. Прошу воздержаться от минусования, я всего лишь выразил своё мнение.
P.S. Я ни разу не смотрел в озвучке Анистара (и не горю желанием), но предположу, почему там быстрее:
1) Перевод серии делают сразу два\три переводчика, деля ее по частям, либо один, но не особо вникая в текст.
2) На Анистаре "весьма квалифицированные" переводчики, переводящие сразу с японского, либо свободно говорящие на английском.
3) У переводчиков\дабберов Анистара в день выхода серии нет работы, домашней работы, никаких личных дел.
4) Ну и последнее предположение: всё делается тупо на скорость, без какой-либо редакции, сверки, и т.д.
P.P.S. (для ожидающих озвучку Анидаб) Перевод девятой серии я отдал ночью, так что, думаю, скоро всё будет.
Спасибо за внимание.