Последние вопросы Анидаб
Перевод, озвучка или оригинал

- Мастера меча онлайн ТВ-2 / Sword Art Online TV-2 [24 из 24]
- Год: 2014
- Кол серий: 50
- Жанр: приключения, фэнтези, романтика, киберфэнтези, исекай
06 июл 2014 22:12
Я обратил внимание што в озвучке есть неточности и ошибки ето вина неправельного перевода или в оригинальной озвучке те же проблеми ?
Ответы:
08 июл 2014 14:00
1.Прошу прошения за ошибки Русский не мой родной язык и в школе я его не учил (
2. У меня нет конкретных претензий к озвучке просто ошибки в определенных ситуациях (например когда по логеке диалога Асуна должна была сказать "Ты ведь говорил уже ето раньше ... " . А она заместь "говорил" сказала "видел" тут и переводчиком ненадо быть штобы заметить ошыбку) ето немножко "бесит" и портит атмосферу ситуации я не зверь и понимаю што переводчики и дабери тоже люди . Но в связи с тем што я читал оригинал (в переводе на русский) я по ходу серии заметил ише несколько несовпадений которые привели меня к вопросу што возможно ето ошыбки не перевода а оригинальной (японской) озвучки а на шы просто перевели так как есть (
2. У меня нет конкретных претензий к озвучке просто ошибки в определенных ситуациях (например когда по логеке диалога Асуна должна была сказать "Ты ведь говорил уже ето раньше ... " . А она заместь "говорил" сказала "видел" тут и переводчиком ненадо быть штобы заметить ошыбку) ето немножко "бесит" и портит атмосферу ситуации я не зверь и понимаю што переводчики и дабери тоже люди . Но в связи с тем што я читал оригинал (в переводе на русский) я по ходу серии заметил ише несколько несовпадений которые привели меня к вопросу што возможно ето ошыбки не перевода а оригинальной (японской) озвучки а на шы просто перевели так как есть (
07 июл 2014 19:04
Ну прежде чем предъявлять притензии к переводу, могли бы хотя бы вопрос без ошибок оформить.
06 июл 2014 22:25
сам озвучивай, раз такой внимательный