Врата: Там бьются наши воины ТВ-1
Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri [12 из 12]
Звукорежиссер:
Жанры:
В один погожий день в Японии вдруг открылись Врата, откуда повалилось полчище несметное и агрессивно настроенное. Орды рас разных доселе людям известных лишь из книг да игр с киношками - драконы, эльфы, гоблины, орки и человеки с шашками наголо. Герою этой эпичной истории, Ёджи, предстоит стать героем - миротворцем, который должен наладить контакт миров и разрулить непонятки разные.
Серии
Франшиза
Врата 2: Там бьются наши воины в их море
Врата: Там бьются наши воины ТВ-1
Врата: Там бьются наши воины ТВ-2

Комментарии
Войдите, чтобы оставлять комментарии
Анимка зачёт , Анидабчик спасибо за озвучку. )
Не ври...
Я, помнится, вполне смог оторваться.
Смотря что понимать под определением "романтика". Короче, посмотри аниме "Заморозка" - тут, на анидабе, оба сезона есть. Так вот там столько романтики - будешь сидеть, глазами хлопать, ногами топать, поп-корн лопать - а оторваться не смогёшь, гарантирую. Потом вертайся сюды, и сравнишь...
Кто смотрел ответьте пожалуйста )
А сколько раз ты уже умирало..?
Мдее... Если уже начну и ранобэ читать в машинном переводе... мне и так позавчера досталось на орехи за то, что до полуночи смотрел "Заморозку"... Был застукан с поличным, блин...
Мне тоже интересно, но похоже что нигде. На бакацуки только пролог в вебновелле и пара глав в лайт-новелле переведены, если я правильно помню. Так-то на японском можно найти, но читать в машинном переводе я как-то даже пробовать не хочу.
С ранобэ дел не имел, ничего не могу сказать... Кстати, а где само ранобэ найти можно??? На инглише очень даже подойдёт...
Просто не знаю как с мангой, а когда лицензируют какое-нибудь ранобе, все переводы оперативно вычищаются с большинства ресурсов. Поэтому я и удивляюсь, откуда официальный перевод если в сети до сих пор фанатский лежит.
Да не помню я.. Но мангу по Вратам начал читать на каком-то канадском ресурсе, ищо в конце июля... И там было Лелей...
а где ты такую видел?
На самом деле нет, я специально вслушивался - как-то от случая к случаю по-разному произносят, то так то эдак слышится.
Фиг его знает... На разных аниме-ресурсах и у разных даб-тимов то Лелей, то Ререй... В оригинальной японской озвучке, там, конечно, Ререй... Но в официальной англоязычной версии манги я вроде только Лелей встречал. Хотя опять же, фиг его знает, там же не прописными буквами...
Не, я сам не понял... вчера в обед на анимевосте было сообщение, что сабов на английском не было вовремя, так что до вечера переводили с ниппона.
Умелые руки опытного интенданта даже без какого-либо оружия способны наносить массовый и масштабный ущерб личному составу и материальной части, а также, в некоторых случаях - вторичный ущерб гражданскому населению и народному хозяйству...